Redacción
Podrá necesitar los servicios de redacción de textos en los siguientes casos:
- dispone de materiales traducidos, que hay que adaptar correctamente a las realidades rusas;
- dispone de textos en idioma extranjero, que necesitan una detallada verificación y atenta corrección, para ser utilizados en otro país;
- tiene textos de documentos, materiales publicitarios que hay que renovar, porque su compañía pasó a un nuevo nivel en al ámbito de los negocios (aparecieron de nuevos socios extranjeros y nuevas relaciones, salida al nivel internacional).
Rectificación de redactor y corrector - etapas obligatorias al trabajar con cualquier texto, especialmente si se trata de textos de traducciones de/a idiomas extranjeros. La traducción debe ser correcta y de la más alta calidad.
Un texto bien hecho demuestra:
- respeto propio, hacia su compañía y al mercado objetivo; a sus socios comerciales;
- responsabilidad y curiosidad en los más pequeños detalles;
- cuidado de la reputación comercial y el prestigio de la compañía.
La compañía “Derecho y Palabra” presta los siguientes servicios de redacción
Verificación de la fidelidad de la traducción
- Verificación de la fidelidad de la traducción de un idioma extranjero al idioma ruso.
- Verificación de la fidelidad de la traducción del idioma ruso a un idioma extranjero.
Redacción literaria y estilística de la traducción, por un traductor nativo - revisión profesional de un texto, desde el punto de vista de errores verbales, estilísticos, lógicos, y otros tipos de errores. La unidad estilística de texto, su estructura sintáctica y prosódica, calidad de la traducción desde idiomas extranjeros, uso correcto de neologismos – todo esto se tiene en cuenta, en el proceso de la rectificación por el redactor.
Errores comunes, que se eliminan por el redactor (nativo de un idioma extranjero):
- mezcla de estilos,
- tautología,
- faltas de compatibilidad léxica,
- faltas fraseológicas,
- insuficiencia y redundancia léxica,
- uso excesivo de frases hechas, de expresiones cancillerescas,
- faltas al componer el orden de palabras en una oración,
- división ilógica de un texto en párrafos, y otros fallos.
La redacción de un texto, supone también la revisión de datos: fuentes y citas, términos (especialmente - términos traducidos), cifras, fechas.
La corrección es la etapa final, conclusiva del trabajo sobre un texto; así decirlo, la cinta de meta – el regalo, que determina que el texto está al cien por cien.
La rectificación por corrector es la lectura conclusiva del texto redactado - “con una vista fresca”, corrección de errores gramáticos, morfológicos, sintácticos ortográficos y de puntuación.
Errores comunes, que se eliminan por un corrector (la compañía “Derecho y Palabra” ofrece correctores – nativos del idioma extranjero correspondiente):
- formación errónea de formas de palabras de varias partes de lenguaje;
- faltas al usar letras mayúsculas y abreviaturas gráficas; faltas en las reglas de escritura de palabras con guión o por separado;
- faltas al observar las reglas de separación de palabras;
- corrección de erratas, establecimiento de uniformidad de determinaciones y abreviaciones, de nombres/denominaciones, del sistema de abreviaciones, de títulos, enlaces, numeración.
La diferencia entre la redacción y la corrección es la siguiente: el redactor rectifica el texto en general, mientras que el corrector se concentra en los detalles del texto. Po ello la redacción puede demorar hasta 5-6 horas, mientras que la rectificación, que se realiza por el corrector, tardará una media hora, aproximadamente.
Para un trabajo más eficaz y de mayor calidad, le recomendamos encargar estos servicios en conjunto, en nuestra compañía “Derecho y Palabra”.