Топ-100
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar Pagar

El procedimiento de preparación de documentos, expedidos o formalizados de Rusia, para su uso en el territorio de otros países, incluye la legalización de estos documentos (en algunos casos la legalización no es necesaria), la traducción al idioma extranjero correspondiente y la certificación de la fidelidad de tal traducción. Para algunos países es suficiente con certificar las traducciones en sus consulados correspondientes. Son los siguientes países: Bulgaria, España, Italia, Portugal, La República Checa, Uzbekistán. Nosotros trabajamos con todas las embajadas/consulados extranjeros, en Moscú, incluso con estados bastante exóticos, si nuestros clientes necesitan preparar documentación para estos países.

Las embajadas de varios países, incluso prestando el servicio legalización de traducción, no ostentan demasiado el servicio; prefieren dirigir las personas interesadas a traductores judiciales/jurados, residentes en el país correspondiente. Por otra parte, existen países poco visitados por nuestros compatriotas, y por lo tanto, tampoco existe un amplio servicio de certificación para tales países. Las embajadas de Italia, España y La República Checa, a día de hoy, tal vez son las más populares, desde el punto de vista de legalización de traducciones: en primer lugar, sus consulados realizan tal actividad, como se dice - “a lo grande”; en segundo lugar, estos países son muy populares entre los ciudadanos rusos, tanto para salidas de corto plazo, como para la emigración con toda la familia.

Legalización de traducciones en consulados

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment