06/23/2014
Trabajo conjunto: notario – traductor/ intérprete de idioma español y ruso - abogado
Siendo un centro multifuncional notarial de traducción e interpretación, podemos prestar un servicio íntegro para ciudadanos españoles y rusos, los cuales trabajan con España.
Por ejemplo, a la hora de comprar un inmueble en España. Le hace falta hacer una escritura de poder para representar sus intereses en España, recopilación de documentación, realización de actos de registración.
En este caso se procedería a actuar en el siguiente orden:
- Nuestro abogado español nos envía el texto de la escritura de poder requerida para la adquisición de un inmueble en España;
- Nosotros traducimos la escritura de poder enviada del idioma español al idioma ruso;
- El notario prepara el proyecto de la escritura de poder, basándose en las disposiciones del documento modelo, pero teniendo en cuenta las disposiciones de la legislación de Rusia;
- Nosotros traducimos el proyecto de la escritura de poder preparada por el notario al idioma español, concordando su texto con el abogado español;
- En caso de haber discrepancias, encontramos la opción, adecuada para la parte española y la parte rusa;
- Después de haber acordado el texto de la escritura de poder con la parte española, le damos al cliente una cita con el notario para formalizar la escritura de poder. Aparte de esto, acordamos la lista de la documentación, la cual el cliente le deberá entregar al notario a la hora de realizar uno u otro acto notarial. Por ejemplo, si el cliente poseer un pasaporte extranjero, primero traduciremos su pasaporte y lo certificaremos notarialmente. En caso de que el cliente no domine la lengua rusa, le concedemos a un traductor/intérprete licenciado en traducción e interpretación de idioma español. En el caso de que se produzcan cualesquiera controversias jurídicas, a disposición del cliente estará un jurista de la compañía “Derecho y palabra”, el cual le consultará en las cuestiones que surjan. De esta forma, al realizar de forma correcta todos los procedimientos previos, el tiempo empleado en la notaría no deberá superar la media hora;
- Una vez que la escritura de poder este formalizada, se deberá legalizar. Nosotros recogemos el documento para apostillarlo en la Dirección de justicia de la ciudad de Moscú;
- A continuación preparamos la traducción de la escritura de poder al idioma español (teniendo en cuenta todas las formulaciones, contenidas en el modelo enviado por el abogado español – ver punto 1);
- Una vez que el documento este traducido, lo entregamos a la Embajada de España en Moscú para legalizar su traducción. La embajada legaliza la traducción. Nosotros recogemos el documento de la Embajada y se lo entregamos al cliente, o lo enviamos directamente a España al abogado encargado de la formalización de la compra del inmueble.
Como podrá ver, la garantía del éxito consiste en un unificado trabajo de profesionales – especialistas en esta área.
¡No dude en ponerse en contacto con nosotros lo antes posible – incluso si no sabemos algo, sabemos quién debe saberlo!
Otras noticias relacionadas
Ver noticias¡Traducción simultánea en la Copa de las Leyendas
Ha finalizado el torneo de la Copa de las Leyendas 2023. Ha sido un espléndido fin de semana que pasamos junto con las estrellas rusas y mundiales del fútbol.
...
Traducción de documentos legales
¡La traducción de textos jurídicos es nuestro perfil, por ello hasta el final del año 2023 anunciamos una promoción para las «TRADUCCIONES JURÍDICAS» y le ofrecemos un descuento del 15%para las traducciones y servicios adicionales!
...
Nuevo proyecto de la Unión de Traductores de Rusia
La compañía «Pravo y Slovo» actúa como socio oficial del proyecto iniciado por la Unión de Traductores de Rusia y apoyado por el Gobierno de la ciudad de Moscú (el proyecto se convirtió en ganador del concurso de Becas del Alcalde de Moscú en el año 2023 en la nominación de «Iniciativas cívicas». Contrato № 229-GM/23 del día 10.10.2023). Periodo de realización del proyecto: enero - diciembre del año 2024.
...