Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

La traducción del pasaporte del inglés y al inglés es necesaria en diferentes situaciones de la vida: para la obtención de visados, la presentación de documentos en instituciones educativas extranjeras, a un empleador en el extranjero, y para la tramitación de documentos con fines migratorios. Una traducción precisa y de calidad, así como la atención a los detalles, le ahorrarán tiempo y dinero, y le evitarán situaciones desagradables en las que los documentos son devueltos para su corrección.

¡Póngase en contacto con nosotros ahora!

Escríbanos:

Antes de traducir el pasaporte, es necesario aclarar el propósito de la preparación del documento. Para presentar el documento en el centro migratorio en la Federación Rusa, se necesitará una traducción notariada de todas las páginas del pasaporte. La traducción la realiza un especialista con amplia experiencia, que conoce los requisitos actuales del centro de migración. Habrá que traducir cada sello, cada anotación en el pasaporte.

Para la obtención del SNILS, una tarjeta SIM o la apertura de una cuenta bancaria, por ejemplo, es suficiente tener una traducción notariada de la página principal del pasaporte (la página con la fotografía). El volumen de trabajo se calcula por páginas de traducción (una página de traducción equivale a 1,800 caracteres con espacios). En la mayoría de los casos, la traducción deberá ser notariada.

Si necesita la traducción de un pasaporte del inglés al español y del español al inglés, comuníquese con especialistas que realicen el trabajo conociendo todos los requisitos necesarios. ¡Estamos listos para ayudarle con esto!

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment