Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

Уже много лет в судебном и переводческих “мирах” Российской Федерации раздумывают над введением института судебных переводчиков, но пока всё остаётся только на стадии обсуждения в узком кругу заинтересованных лиц. Данный институт достаточно распространен за рубежом. Например, в Италии есть такое понятие как CTU, которое буквально означает «Consulente Tecnico d'Ufficio», то есть «Технический консультант отдела». Этот консультант должен быть специалистом, экспертом в какой-либо области. Например, он может быть инженером, врачом или, естественно, переводчиком.

Для чего в Италии ввели такой институт? В основном потому, что там нет запрета на то, чтобы любой человек, не обязательно переводчик с дипломом, мог самостоятельно заверять переводы в суде, при этом никто не проверяет его уровень владения языком и/или темой перевода. Получается, что любое лицо может осуществить перевод, заявляя в прокуратуре, что перевел полно и правильно под свою ответственность. В таких условиях потребовалось иметь список так называемых «доверенных» переводчиков, то есть переводчиков с проверенной квалификацией. В настоящее время каждый итальянский городской суд имеет список таких переводчиков и вызывает их в случае необходимости (для устных переводов в судебных заседаниях или письменных переводов материалов дела).

Чтобы стать CTU, необходимо представить документы, подтверждающие уровень образования, знания языка, а также рекомендательные письма заказчиков, примеры своих работ и пройти тестовые задания.

Такой вид сотрудничества взаимовыгоден: для переводчика есть престижный заказчик в лице городского суда, стабильная работа и уверенность в оплате своих услуг. Для суда есть возможность иметь целый список доверенных и проверенных переводчиков с разных языков и, при необходимости, достаточно просто вызывать требуемого, а не искать опытного специалиста «с нуля». Таким образом, суд может рассчитывать на профессионалов своего дела, на людей с нужным уровнем квалификации в любой момент.

У нас в штате работают два аккредитованных при Консульстве Италии в Москве переводчика – носителя итальянского языка, и мы, как никто знаем, что значит персонализированная ответственность переводчика. Наши переводчики ставят свои личные печати и подписи на всех исходящих из-под их пера переводах. Мы гарантируем качество итальянских переводов, в том числе их соответствие требованиям Консульства. Это также значит, что наши переводы должны без проблем приниматься в любом государственном учреждении Италии.

Нужен качественный перевод с итальянского или на итальянский язык? Ищете бюро переводов, с кем эффективно можно сотрудничать долгие годы? Тогда напишите свой запрос на info@pravoislovo.ru

Присяжный (судебный) переводчик: нужен ли?

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment