Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

Перевод текстов экономического характера – сложная и особая работа, которая требует не просто отличного знания иностранного языка.  Это обусловлено тем, что в переводимом тексте содержится множество экономических терминов,  дат, цифр. Все это находится в сложной взаимосвязи. Задача переводчика – понять, определить и интерпретировать эту взаимосвязь, чтобы не утратить изначальный смысл переводимого документа. 

В экономическом переводе нет никакой образности, художественной выразительности, все должно быть максимально точно сформулировано, чтобы избежать двойного смысла, неверных толкований, и переведенный текст можно было бы однозначно интерпретировать.

Особенности перевода экономического характера

  • Максимальная точность и соответствие текста перевода оригиналу.
  • Однозначность толкования переведенного текста.
  • Наличие в переведенном тексте экономических терминов, цифр, что не нарушает основного смысла текста и полностью соответствует переводимому оригиналу.
  • Соответствующая стилистика переведенного текста. Грамотная экономическая терминология.
  • Компетенция в определенной экономической сфере, по предмету которой осуществляется перевод.
  • Адаптация под культурные особенности страны-носителя языка.

Компания «ПРАВО И СЛОВО» готова предоставить вам услугу перевода экономических текстов любой сложности. Мы обладаем серьезными материальными, техническими и человеческими ресурсами, комплексно и индивидуально для каждого отдельного заказчика подходим к выполнению такого заказа, как экономический перевод. Грамотно владея специальной терминологией, тонко чувствуя специфику предметной среды и  уверенно ориентируясь в современной экономической ситуации, сотрудники нашего бюро переводов выполняют экономический перевод различной сложности в строго оговоренные сроки.

В компании «ПРАВО И СЛОВО» можно заказать экономический перевод текстов различной направленности. Наши сотрудники позаботятся о своевременном выполнении переводов следующих документов:

  • экономических, финансовых и бухгалтерских отчетов;
  • договоров всех видов;
  • выписок со счетов кредитных учреждений;
  • накладных, инвойсов, счетов-фактур;
  • заключений аудиторских проверок;
  • бизнес-планов и отчетов о прибылях/убытках;
  • технических и маркетинговых исследований;
  • экономических документов, связанных с финансированием отдельных направлений деятельности;
  • отчетов о внешнеэкономической деятельности и прочих.

Экономический перевод

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment