Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

В этой статье мы расскажем, как подготовить переводы российских документов для иностранных государств. Первый вариант – осуществить перевод уже в стране назначения. Второй вариант – готовить и заверять переводы в России. Посольства некоторых стран в Москве заверяют переводы предоставляемых им документов.

В этом смысле посольства в Москве условно можно поделить на четыре группы.

1) Посольства, в которых перевод осуществляется силами аккредитованных переводчиков. На сайтах таких посольств можно найти списки с контактными данными этих переводчиков. Соответственно, консульские отделы, как правило, не принимают перевод документов, выполненных переводчиками не из их списка.

К этой группе относятся посольства Болгарии, Италии, Турции.

2) Посольства, которые заверяют переводы, выполненные специализированными переводческими агентствами. Института аккредитации при таких посольствах нет, но учитывается опыт выполнения переводов именно на этот язык, так как к переводам предъявляются определенные требования, которые невозможно знать, не работая с конкретным посольством на протяжении длительного времени. Выполненный перевод предоставляется в консульский отел на заверение.

К этой группе относятся посольства Испании, Чехии, Португалии.

3) Посольства, которые выполняют и заверяют перевод типовых документов силами сотрудников консульского отдела. Обычно в таком случае перевести у них можно свидетельства, выданные органами ЗАГС, справки о несудимости и т.п.

Например, такие услуги предоставляются в посольстве Венгрии. Но перевод более сложных документов (например, доверенностей, согласий, договоров, учредительных документов и т.д.), посольство рекомендует переводить и заверять уже на территории Венгрии.

К этой группе относятся посольства Венгрии, Польши, Македонии.

4) Посольства, где для проставления консульской отметки достаточно предъявить перевод, выполненный дипломированным переводчиком и заверенный нотариусом.

К этой группе относятся посольства Кубы и Эквадора.

Легализация переводов российских документов

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment