Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

En qué casos se requiere una copia notarial del original:

  • cuando es un requisito de la parte receptora;
  • cuando se requiere conservar el original del documento para uno mismo;
  • para el procedimiento de legalización consular completa;
  • cuando se requiere estampar el sello "Apostilla" en la copia notarial;
  • cuando se requiere estampar el sello "Apostilla" en la traducción notarialmente certificada del documento;
  • cuando se requiere doble apostilla.

El último requisito se refiere a los Países Bajos y Bélgica. Según las normas de estos países, la apostilla debe estar en el documento original y en su copia notariada con la traducción notariada adjunta.

¡Póngase en contacto con nosotros ahora!

Escríbanos:

Para hacer una copia notarial, se necesita:

  • que la integridad del documento no se haya visto comprometida. - que no pueda ser roto, no tenga agujeros ni roces;
  • que el texto del documento, incluidos los sellos y estampillas oficiales, sea legible;
  • que el documento no esté plastificado;
  • que el documento no tenga anotaciones extrañas.

¡IMPORTANTE!

En Rusia no se puede hacer una copia notarial de un documento original extranjero, sino solo una traducción notarialmente certificada.

Solo el titular del pasaporte tiene derecho a hacer una copia notarial de sus pasaportes interno y extranjero de la Federación Rusa.

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment