Traducción jurada del diploma
¿En qué casos puede ser necesaria una traducción jurada de un diploma?
En caso de que sea un requisito de la parte receptora (universidad extranjera o empleador).
Para una comprensión más completa del nivel de educación obtenido por el titular del documento, la institución educativa o el empleador potencial pueden solicitar al futuro estudiante/solicitante una traducción notariada del diploma y del anexo al diploma.
¡Póngase en contacto con nosotros ahora!
Escríbanos:
La traducción notariada del diploma y su anexo son necesarias:
- para llevar a cabo el procedimiento de reconocimiento de equivalencia de la educación obtenida en el territorio de un estado extranjero;
- para llevar a cabo el procedimiento de legalización consular completa;
- para obtener una visa, etc.
En tales casos, el diploma y el anexo se traducen al idioma del país de destino y la traducción se legaliza notarialmente.
Asegúrese de consultar con la parte anfitriona los requisitos para los documentos.
Preguntas que necesitan aclaración:
- ¿Se requiere en principio una traducción notariada?
- ¿Aceptarán una traducción notariada hecha en Rusia?
- ¿Es necesario primero hacer una copia notariada del original y luego la traducción notariada?
- ¿Es necesario apostillar el original o la copia notariada del documento, o el apostillado debe estar en la traducción notariada?
¡IMPORTANTE!
- La solicitud no es válida sin el diploma.
- Según las normas notariales, el diploma y el suplemento son dos documentos separados.
- Sin embargo, el diploma y el certificado apostillados ya son un solo documento.
Otros artículos relacionados
Ver artículos
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...
Traducción escrita
Es bien conocido por todos, que existen dos formas de entender otro idioma – traducirlo e interpretarlo; cada una estas formas tiene sus particularidades.
...
Certificación con sello de la agencia de traducciones
En la traducción, como en cualquier otro tipo de actividad, es muy importante el profesionalismo de la persona, la cual realiza el trabajo mencionado.
...