Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

Existen las siguientes opciones para preparar certificados rusos y documentos de los registros civiles para instituciones extranjeras.

¡Póngase en contacto con nosotros ahora!

Escríbanos:

Primera opción

Se realiza la traducción del documento al idioma extranjero necesario, después de lo cual la traducción se legaliza notarialmente.

La traducción se adjunta al original o a una fotocopia del documento.

Segunda opción

Se realiza una copia notarial del documento original, luego se realiza la traducción y se legaliza la traducción ante notario.

La traducción se adjunta a la copia notarial del certificado o constancia del registro civil.

Tercera opción

Se realiza una copia notarial del documento original, luego se traduce al idioma extranjero necesario, se certifica la traducción por un notario, y se presenta el documento para la apostilla en el Ministerio de Justicia de la Federación Rusa.

Cuarta opción

Se realiza una copia notarial del documento original, el documento se presenta para la apostilla en el Ministerio de Justicia de la Federación Rusa, luego se traduce al idioma extranjero necesario y la traducción se certifica notarialmente.

¡IMPORTANTE! Siempre consulte con la parte anfitriona los requisitos para la presentación de documentos.

La traducción notarial también será necesaria para llevar a cabo el procedimiento de legalización consular completa. Esto se aplica a los países que no han firmado el Convenio de La Haya sobre la simplificación de la legalización de documentos mediante la apostilla (países de África, Asia, algunos países de América Latina).

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment