Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

Казалось бы, что может быть проще, чем перевод паспорта с одного языка на другой? Зачем говорить об этом и уж тем более писать статью? Так, возможно, думает тот, кто не сталкивался с этой процедурой либо сталкивался, но поверхностно. Наша компания работает на рынке переводов уже более пятнадцати лет, и за это время мы оказали такую услугу тысячи раз. Есть моменты, о которых нужно знать.

Перевод паспорта с нотариальным заверением

Перевод паспорта с нотариальным заверением потребуется иностранному гражданину для выполнения практически любой юридической процедуры, в государственных учреждениях (органах МВД, ЗАГСах, Министерстве юстиции, судах и т.д.), в коммерческих структурах (банках, страховых компаниях), у нотариуса.

В большинстве случаев достаточно перевода только одного разворота с фотографией иностранца. Иногда двух – добавляется разворот с местом жительства.

В этом случае необходимо:

  • отсканировать нужные развороты;
  • перевести текст на русский язык;
  • удостоверить подпись переводчика у нотариуса.

Самое интересное начинается, когда перевод паспорта делается для оформления вида на жительство или гражданства РФ. Например, миграционная служба несколько лет назад требовала перевод с КАЖДОГО ЯЗЫКА в паспорте! В европейских паспортах насчитывается двадцать три языка. Причем, информация на всех языках дублируется.

Приходилось указывать в шапке перевода все языки или текст на каждом языке распечатывать на отдельной странице, либо дублировать перевод на все языки… - в общем, ужас. Попадались даже требования заверить нотариально перевод с каждого языка!

Сейчас с этим немного проще. Вопросами гражданства занимается Многофункциональный миграционный центр. Требования в очередной раз изменились. Но перевода разворота с фотографией все также недостаточно. Необходимо отсканировать каждый разворот (включая обложку) и перевести все, что есть в паспорте: информацию о гражданине, штампы въезда-выезда, визы и даже те страницы, где указано лишь одно слово. Переводы проверяются очень тщательно. Несоответствие требованиям – документы не будут приняты и придется снова ехать за 70 км от Москвы, чтобы записаться на новый прием, а потом ехать снова, чтобы подать документы.

Адрес Многофункционального миграционного центра Сахарово — Москва, п. Вороновское, Варшавское шоссе, 64-й километр, домовладение 1, стр. 47. Если ехать на общественном транспорте со станции Белорусская, это займет примерно 1 час 30 минут. На машине – порядка двух часов - в зависимости от пробок на дорогах. В любом случае это довольно далеко. Приезжать в центр, чтобы подать документы, вам придется как минимум два раза. Первый — чтобы записаться на прием и взять талончик. Второй раз – подать документы. Сделать это все в один день нельзя.

Не хотим вас пугать, но ездить туда несколько раз из-за ошибки в оформлении или в переводе — сомнительное удовольствие.

Если столкнулись с необходимостью перевода документов для оформления гражданства или вида на жительство, советуем: обращайтесь в компанию, которая знает, что такое «перевод для Сахарово», и которая на этом специализируется.

В нашей компании такие переводы подлежат обязательной проверке и вычитке юристом. Кроме того, мы осуществляем полное сопровождение оформления гражданства (вида на жительство).

Перевод паспорта

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment