Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

На данный момент в мире насчитывается множество различных стандартов качества предоставляемых услуг. К юридическо-переводческой деятельности относятся два из них – это ISO 9001 (Международный стандарт Системы менеджмента качества) и EN 15038 (Европейский стандарт качества переводческих услуг). Первый определяет качество управления бизнес процессами на предприятии, а второй определяет область применения, терминологию, а также заявляет основные требования к переводческой деятельности, в том числе в отношении к кадровым ресурсам, компетентности исполнителей, техническому обеспечению и контролю качества. Сочетание этих двух стандартов практически гарантирует европейцу наивысший уровень предоставления услуг в компании, которая по ним сертифицирована.

В России не существует полноценных собственных стандартов качества, применимых к нашей сфере деятельности, в связи с чем при определении стандарта качества для нашей компании мы также, как и наши европейские коллеги, решили сочетать рекомендации обоих вышеперечисленных стандартов, но без сертификации по ним.

Наиболее важным для нас является постоянный контроль качества предоставляемых нами услуг, вне зависимости от объема заказа. В переводческой сфере контролем занимаются «носители языка» и профессиональные редакторы; в сферах легализации и юриспруденции -  высокопрофессиональные юристы, специализирующиеся в различных областях права, а также эксперты по различным вопросам.

Контроль качества предоставляемой услуги начинается с момента получения информации о заказе и заканчивается в момент передачи заказчику готового материала, что достигается путем деления процесса обработки на четко формализованные этапы, выстроенные в хронологическом порядке, в каждом из которых присутствуют как исполнители, так и контролеры. Такая схема работы дает возможность предупреждать сбои и своевременно исключать недостатки.

Не менее важным является постоянное совершенствование и развитие профессиональных навыков наших сотрудников. У нас в компании проходит регулярная аттестация, по результатам которой руководитель понимает, что для выполнения функциональных обязанностей сотруднику не  хватает каких-либо знаний или навыков, и составляет индивидуальный план обучения. Кроме того, мы организуем и спонсируем посещение нашими сотрудниками профессиональных тренингов и курсов повышения квалификации, закупки необходимых методических и профессиональных материалов, а также наиболее современного программного обеспечения.

Использование вышеперечисленных стандартов, а так же опыт, накопленный за годы работы на московском рынке, дает нам возможность предоставлять нашим заказчикам услуги, сочетающие в себе наивысшую скорость со стабильным качеством, что и является нашей основной целью!

Стандарт качества переводчика

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment