Traducciones y legalizaciones urgentes los fines de semana
Servicios por países: Italia España CEI
Solicitar

Одна из основных трудностей «высадившихся» в России итальянцев — найти актуальную и, главное, полную информацию о своей конкретной ситуации. Часто для того, чтобы иметь полное представление о процедурах и документах, необходимых для жизни, работы, учебы, в России приходится стать настоящими следователями, стуча во многие двери и просеивая сайты Посольства, Иммиграционной службы, Иностранных министерств и т.д.

В конце этой кропотливой работы мы оказываемся с большим объемом информации, но, увы, иногда неполной или даже противоречащей друг другу. Из личного опыта могу сказать, что собеседования при приеме на работу часто превращаются в полезный обмен информацией между теми, кто уже испытал российскую бюрократию на своей шкуре или уже нанимал иностранных сотрудников и поэтому может поделиться своим опытом. К сожалению, более распространены случаи, когда приходиться объяснять потенциальному работодателю о разрешениях и визах, потому что мало кто знает об этом.  

После взлетов и падений я нашел свое «место» в качестве переводчика итальянского языка в «Право и слово» и, таким образом, я обнаружил, что, к счастью, есть также компетентные и информированные сотрудники, которые могут дать исчерпывающий совет и помощь по всем бюрократическим вопросам.

«Право и Слово» — одна из таких компаний, преимущество которой в том, что компания также может предоставить помощь и на итальянском языке.  

«Право и слово» действительно может не только проконсультировать, но и перевести документы, позаботиться об их легализации, заверении и т. д. Кроме того, в компании работают юристы, которые помогут вам выпутаться из мира российской бюрократии, сэкономив время и усилия.

Слабое утешение в том, что у нас в Италии бюрократии не меньше!

Жить в Москве... как итальянцы!

Element is not found

Otros artículos relacionados

Ver artículos
Traducción del idioma italiano y al idioma italiano
Cualesquiera documentos de la Federación Rusa, deben estar traducidos al idioma italiano, para poder ser utilizados en el territorio de Italia. Tenemos una gran experiencia de traducción de diversos documentos – empezando por pequeños documentos ordinarios de carácter personal (pasaportes, diplomas, sus correspondientes suplementos, títulos de estudios escolares, certificaciones, certificados, etc.), y hasta textos complicados de carácter técnico, y, por supuesto, teniendo en cuenta la específica de nuestra compañía, – textos de carácter jurídico (tratados, contratos, acuerdos, memorándums, protocolos, documentos de constitución, etc.).
...
Traductor acreditado por el consulado de Italia en Moscú!
A partir del 11 de abril del año 2016 el consulado General de Italia en Moscú cambió los requisitos hacia las traducciones de los documentos: ahora las traducciones se aceptan sólo de traductores acreditados. A primera vista, las normas se hicieron más estrictas, pero si analizamos la situación, cuando nos dirigimos a un traductor profesional acreditado, de hecho simplificamos el procedimiento de formalización de documentos rusos para Italia.
...
Agencia de traducción notariada
¡Atención! ¿No quiere buscar un jurista, contable, traductor/intérprete o notario por separado? ¿Busca una agencia de traducción e interpretación? ¿Busca una buena agencia de traducción e interpretación, a la cual le puede encargar algo más importante que una traducción notarial de un pasaporte?
...

Preguntas para el jurista

Add Comment